1
00:00:02,280 --> 00:00:05,590
Rocketsled Entertainment
and Private Films

2
00:00:15,080 --> 00:00:17,674
In collaboration with Lonley Seal Releasing

3
00:00:26,080 --> 00:00:28,594
Represent
film by William Stewart

4
00:00:44,280 --> 00:00:47,590
KNIGHT OF THE UNNAMED PLANET

5
00:01:03,560 --> 00:01:04,788
Fryer, take the instruments!

6
00:01:46,280 --> 00:01:47,235
Are you okay?

7
00:01:49,560 --> 00:01:50,390
Yes.

8
00:01:55,840 --> 00:01:57,068
They will force
should we pay for this?

9
00:01:59,480 --> 00:02:00,435
They may well.

10
00:02:00,520 --> 00:02:03,034
They will be unhappy
additional time is needed.

11
00:02:03,640 --> 00:02:04,516
Agree.

12
00:02:06,360 --> 00:02:09,193
It's not our fault, it's just
tell them what happened.

13
00:02:15,040 --> 00:02:17,508
Charlie-Whiskey one-seven
Bravo calls the House, welcome.

14
00:02:21,800 --> 00:02:24,917
Charlie-Whiskey one-seven
Bravo calls the House, welcome.

15
00:02:31,480 --> 00:02:34,199
Charlie Whiskey, this is Home.
We see your coordinates.

16
00:02:34,680 --> 00:02:36,159
Please let me know your condition and appointment.

17
00:02:37,280 --> 00:02:38,156
We are alive.

18
00:02:38,720 --> 00:02:41,154
You've just earned more
12 months for destruction

19
00:02:41,440 --> 00:02:42,873
government property, McAfferty.

20
00:02:43,280 --> 00:02:44,235
Wait a minute!

21
00:02:45,440 --> 00:02:48,512
The company will reduce this time,
if you complete the task.

22
00:02:48,880 --> 00:02:52,350
The company will reduce the time
60 days after completion of the task.

23
00:02:52,480 --> 00:02:54,152
Do you understand, will you confirm?

24
00:02:57,160 --> 00:02:58,149
Fryer too?

25
00:02:59,640 --> 00:03:00,516
I confirm.

26
00:03:00,920 --> 00:03:03,195
We are preparing air
transfer elevator.

27
00:03:03,480 --> 00:03:08,235
Do your job as before
McCafferty. Go. End of connection.

28
00:03:08,640 --> 00:03:12,110
We crashed the plane, and they want
so that we can continue to work.

29
00:03:12,360 --> 00:03:13,634
We are in the very center of the desert.

30
00:03:16,640 --> 00:03:18,153
We're not that far from the X-point.

31
00:03:19,480 --> 00:03:20,390
Not bad.

32
00:03:22,680 --> 00:03:26,275
They will throw off 60 days
from our time, Fryer.

33
00:03:28,360 --> 00:03:29,554
Do you understand what this means?

34
00:03:31,400 --> 00:03:37,032
This means my deadline
another four hundred and seven days.

35
00:03:38,280 --> 00:03:41,955
This means that when we're done,
I can leave and get home.

36
00:03:47,320 --> 00:03:48,070
Home.

37
00:04:30,200 --> 00:04:31,189
Are there people here?

38
00:04:35,760 --> 00:04:37,193
It looks like they once were.

39
00:05:17,280 --> 00:05:19,589
Prisoner number 667.

40
00:05:31,080 --> 00:05:32,593
I'll check the perimeter.

41
00:05:33,280 --> 00:05:34,429
What is the perimeter?

42
00:05:35,480 --> 00:05:38,711
Relax.
Keep this thing in the shade.

43
00:06:49,400 --> 00:06:50,469
Cool glasses.

44
00:07:15,280 --> 00:07:17,316
What's going on here?

45
00:07:24,880 --> 00:07:26,552
Aim.

46
00:07:39,280 --> 00:07:40,713
I'll kill you!

47
00:07:55,280 --> 00:07:57,157
We need to get out of here, Fryer.

48
00:08:00,560 --> 00:08:03,711
Lord, that guy
tried to attack you!

49
00:08:05,120 --> 00:08:07,111
Should have shot him, right?

50
00:08:09,480 --> 00:08:11,118
Damn, you're hurt.

51
00:08:19,400 --> 00:08:20,310
Where's your gun?

52
00:08:36,560 --> 00:08:37,675
I shot that guy.

53
00:08:39,080 --> 00:08:41,389
I didn't think that
you'll have to shoot people.

54
00:08:42,960 --> 00:08:45,474
He's not a guard
and not a prisoner.

55
00:08:46,720 --> 00:08:48,392
It's someone else, he has
ordinary weapon.

56
00:08:48,480 --> 00:08:49,595
So who were they?

57
00:08:50,080 --> 00:08:53,516
They needed us alive.
Organ sellers, I think.

58
00:08:54,080 --> 00:08:55,832
They would sell us
in parts in the Metroplex.

59
00:09:01,280 --> 00:09:02,076
What are we going to do?

60
00:09:04,240 --> 00:09:07,516
Call the House, call the House!

61
00:09:16,800 --> 00:09:19,314
Charlie-Whiskey one-seven
Bravo calls the House, welcome.

62
00:09:19,520 --> 00:09:21,078
And let them take us away.

63
00:09:22,760 --> 00:09:23,909
Or they will send reinforcements.

64
00:09:24,400 --> 00:09:27,437
Charlie Whiskey, this is Home
let me know your condition, appointment.

65
00:09:28,280 --> 00:09:30,396
We ran into hostility
local population, welcome.

66
00:09:31,280 --> 00:09:33,919
I give permission to use
weapon to kill, reception.

67
00:09:34,640 --> 00:09:37,234
Send help
rescue ship, reception.

68
00:09:37,480 --> 00:09:39,835
Impossible.
No resources available.

69
00:09:40,200 --> 00:09:41,349
Handle it yourself.

70
00:09:41,440 --> 00:09:46,036
Otherwise, they will add another year to you.
destruction of the plane, do you hear?

71
00:09:48,240 --> 00:09:49,195
I hear you well.

72
00:09:50,000 --> 00:09:52,389
We will be waiting for news from you.
End of connection.

73
00:09:53,920 --> 00:09:54,830
Get us out of here.

74
00:09:55,960 --> 00:10:00,476
Say what, what them
thirty against the two of us.

75
00:10:00,640 --> 00:10:03,234
Come on McCafferty
ask them for transportation.

76
00:10:06,280 --> 00:10:08,635
- I understand, end of connection.
- Why did you do this?

77
00:10:09,280 --> 00:10:10,713
They won't take us!

78
00:10:11,800 --> 00:10:12,596
Crap.

79
00:10:14,560 --> 00:10:16,755
They won't take us away until we
we won't finish the task.

80
00:10:17,280 --> 00:10:18,952
How will we finish? You're wounded!

81
00:10:32,680 --> 00:10:33,749
Hey McAfferty.

82
00:10:40,040 --> 00:10:41,439
And I killed
one of these bastards.

83
00:11:14,000 --> 00:11:14,750
It's here.

84
00:11:16,080 --> 00:11:16,876
Where?

85
00:11:18,080 --> 00:11:19,115
Right here.

86
00:11:22,040 --> 00:11:26,352
Where here?
Where here? There's nothing here.

87
00:11:31,280 --> 00:11:32,633
I'm standing on it.

88
00:12:07,480 --> 00:12:08,390
What?

89
00:12:08,680 --> 00:12:10,671
This bastard's friends
who tried to kill us?

90
00:12:11,720 --> 00:12:12,835
The guy I shot?

91
00:12:13,560 --> 00:12:17,314
Perhaps, perhaps
these are his relatives. Help me.

92
00:12:17,680 --> 00:12:20,274
Crap! Why are they
Didn't they send reinforcements?

93
00:12:22,160 --> 00:12:25,038
Call the House, call the House,
call immediately.

94
00:12:25,520 --> 00:12:27,909
We need to contact them
until we entered the mine.

95
00:12:29,320 --> 00:12:31,436
Tell them to send a ship.

96
00:12:32,400 --> 00:12:34,789
Let them put things in order here,
will deal with these psychos.

97
00:12:37,040 --> 00:12:38,359
Maybe you can still help?

98
00:13:17,720 --> 00:13:19,995
- I didn’t hear him fall.
- Me too.

99
00:13:24,240 --> 00:13:25,036
Get in there.

100
00:13:26,440 --> 00:13:28,749
They will follow us
through this hatch, McAfferty.

101
00:13:29,280 --> 00:13:32,829
Then we will make sure that they receive
everything that is due. Let's go.

102
00:14:57,280 --> 00:14:58,395
The portal is sealed.

103
00:15:45,440 --> 00:15:49,194
I'm in horizontal
tunnel, finally.

104
00:15:50,280 --> 00:15:51,030
What's there?

105
00:15:53,280 --> 00:15:54,190
Another tunnel.

106
00:16:22,720 --> 00:16:23,869
How long until the X-point?

107
00:16:26,440 --> 00:16:28,271
Did you even read the instructions?

108
00:16:29,800 --> 00:16:32,360
Well, you read it.
How far is it still from the X-point?

109
00:16:34,000 --> 00:16:35,592
Maybe a compartment, something like that.

110
00:16:38,280 --> 00:16:42,637
Crap. To this
it will take all day!

111
00:17:11,080 --> 00:17:13,514
- I need to stop.
- This is good.

112
00:17:44,680 --> 00:17:46,079
Do you have
more painkillers?

113
00:17:48,920 --> 00:17:52,037
I'm fine.
I'll just clean the wound.

114
00:17:55,360 --> 00:17:56,270
Are you recording?

115
00:17:59,520 --> 00:18:00,350
No.

116
00:18:05,560 --> 00:18:08,279
Do you know Hildebranch and Lawler?
They managed to escape.

117
00:18:09,000 --> 00:18:09,796
Seriously?

118
00:18:11,280 --> 00:18:13,919
And in this thing there is
something to drink? Maybe water?

119
00:18:15,640 --> 00:18:16,595
No.

120
00:18:19,920 --> 00:18:23,549
Summers told me
that Hildy and Lawler went on a mission

121
00:18:23,880 --> 00:18:26,314
high-speed plane stolen
some poor farmer

122
00:18:27,680 --> 00:18:30,399
arrived at the border, and the Observers
lost them in the Metroplex.

123
00:18:31,720 --> 00:18:32,914
This is nonsense, Fryer.

124
00:18:35,040 --> 00:18:36,439
We all have a chip inside us, right?

125
00:18:38,200 --> 00:18:41,033
And no one has managed to escape yet.
This looks a lot like a story.

126
00:18:41,280 --> 00:18:43,396
No no. They ran away
in the Plex, buddy.

127
00:18:44,200 --> 00:18:46,953
You can find an underground doctor,
to remove the chip from the body.

128
00:18:48,360 --> 00:18:51,033
For two or three thousand,
for two or three thousand - easy.

129
00:18:54,960 --> 00:18:56,188
Yes, this is quite possible.

130
00:18:57,560 --> 00:18:59,551
I applied for a job
such street doctors.

131
00:18:59,920 --> 00:19:01,239
We organized several clinics.

132
00:19:01,600 --> 00:19:03,113
We organized
several underground clinics.

133
00:19:04,200 --> 00:19:05,349
Right under their noses.

134
00:19:05,880 --> 00:19:07,313
You know, even if
they managed to escape to the city

135
00:19:09,160 --> 00:19:12,311
they had no money.
Not a chance.

136
00:19:13,800 --> 00:19:15,950
How do you know?
What if they sold their X?

137
00:19:16,400 --> 00:19:20,154
You don't know.
But we know for sure that they were not caught.

138
00:19:21,920 --> 00:19:22,955
Well, to hell with them.

139
00:19:24,600 --> 00:19:27,160
For me, it's better to be a part
state system.

140
00:19:27,400 --> 00:19:31,359
We have everything. And what about these guys?
what will they do now?

141
00:19:31,680 --> 00:19:32,829
Run for the rest of your life?

142
00:19:34,440 --> 00:19:37,079
Lord, Lawler had to
only twenty months.

143
00:19:38,560 --> 00:19:41,632
If they get caught, what's the charge?
imagine - an attempt to escape?

144
00:19:41,880 --> 00:19:44,872
This is ten years, no less, if,
Of course, they simply won’t be shot.

145
00:19:47,640 --> 00:19:51,349
No. I committed a crime
and I'm serving my sentence.

146
00:19:52,240 --> 00:19:53,912
Then they will let me go.

147
00:19:57,080 --> 00:19:58,911
Hildebranch and Lawler
there was nothing to lose.

148
00:20:02,360 --> 00:20:03,475
And I have something to live for.

149
00:20:11,520 --> 00:20:12,953
Frozen dried strawberries.

150
00:20:24,480 --> 00:20:26,152
The best there is
on this damn planet.

151
00:20:31,320 --> 00:20:36,235
What do you think?
how much can our X cost?

152
00:20:38,160 --> 00:20:40,276
You see, I just
I know several guys.

153
00:20:40,600 --> 00:20:43,160
- Stop it, Fryer, I don’t want to listen to anything.
- What? What? What?

154
00:20:43,960 --> 00:20:44,790
Why?

155
00:20:44,960 --> 00:20:46,393
We even really
We don’t know what this X is.

156
00:20:47,480 --> 00:20:48,959
You would know more
if only I had read the instructions.

157
00:20:49,880 --> 00:20:52,633
Understand, if you don't read the orders,
you don't know what's going on.

158
00:20:54,320 --> 00:20:56,231
First the plane
then these local psychos.

159
00:20:56,680 --> 00:20:59,035
This fucking planet.
It's dangerous as hell!

160
00:21:01,480 --> 00:21:03,516
I haven't seen mine
family for three years now.

161
00:21:04,520 --> 00:21:10,152
We do the work
and I'm going home. And guess what?

162
00:21:11,440 --> 00:21:12,668
Close this topic.

163
00:21:13,080 --> 00:21:15,150
Hey, hey, we were just chatting, okay?

164
00:21:16,000 --> 00:21:19,549
Let's forget about it, okay, McAfferty?
We were just chatting.

165
00:21:22,080 --> 00:21:26,710
So you don't know if they'll get caught.
You don't know this.

166
00:21:28,280 --> 00:21:32,671
Turn on your recorder.
Let's go.

167
00:21:57,600 --> 00:22:00,319
We're coming to the end of the tunnel
so be on your guard.

168
00:22:19,280 --> 00:22:20,349
Shine a light here.

169
00:22:24,160 --> 00:22:24,910
Yes, that's it.

170
00:22:25,280 --> 00:22:30,195
No one has been here for many years. Do you think
do we have a chance of finding platinum here?

171
00:22:31,720 --> 00:22:32,675
Anything is possible.

172
00:22:34,760 --> 00:22:38,070
There were mines here.
Some developments.

173
00:22:39,720 --> 00:22:40,550
Who knows?

174
00:22:55,720 --> 00:22:59,349
- The corporation took everything.
- Hey, look at this.

175
00:23:00,960 --> 00:23:01,676
What is this?

176
00:23:03,280 --> 00:23:04,395
How big.

177
00:24:46,560 --> 00:24:48,118
This is our entrance to the complex.

178
00:24:52,080 --> 00:24:53,559
Sure?
It's too big.

179
00:24:58,160 --> 00:24:58,990
Let's go.

180
00:25:03,000 --> 00:25:03,989
Wow.

181
00:25:04,880 --> 00:25:06,393
What were they bringing here?

182
00:25:14,840 --> 00:25:15,670
Open.

183
00:25:31,880 --> 00:25:32,710
Let's go.

184
00:26:09,520 --> 00:26:12,671
Looks like there's another secret one here
the exit is about fifty meters away.

185
00:26:14,760 --> 00:26:16,034
They've thought of everything.

186
00:26:18,600 --> 00:26:20,079
Hey, did you hear?

187
00:26:23,960 --> 00:26:24,790
No.

188
00:26:26,280 --> 00:26:28,236
Do you think
could there be animals here?

189
00:26:29,920 --> 00:26:34,550
Likely. I don't know what they are doing here
they eat, but anything is possible.

190
00:26:41,440 --> 00:26:43,556
Crap!
Tell me you heard it too.

191
00:26:47,520 --> 00:26:49,795
- I didn't hear anything.
- These organ dealers.

192
00:26:50,080 --> 00:26:51,752
They're after us, McAfferty.

193
00:26:52,800 --> 00:26:55,234
- They are here with us.
- Calm down, calm down.

194
00:27:00,560 --> 00:27:01,879
I didn't hear anything.

195
00:27:05,600 --> 00:27:07,556
They don't need anything more from us.

196
00:27:08,560 --> 00:27:10,630
There's nothing here.
It just seemed to you.

197
00:27:13,680 --> 00:27:17,070
I've been to places like this
many times, there is nothing here.

198
00:27:18,720 --> 00:27:23,555
Let's complete the task
and let's go home. OK?

199
00:27:25,160 --> 00:27:26,354
The passage is here.

200
00:27:40,640 --> 00:27:44,349
I'm telling you
they followed us.

201
00:28:57,480 --> 00:28:58,913
Put on your helmet immediately.

202
00:28:59,600 --> 00:29:00,953
Damn it.

203
00:29:04,640 --> 00:29:06,073
Damn it, McAfferty!

204
00:29:07,080 --> 00:29:08,229
Turn on the emergency air supply.

205
00:29:12,000 --> 00:29:13,149
What the fuck?

206
00:29:15,280 --> 00:29:16,076
Hold it, hold it!

207
00:29:20,280 --> 00:29:21,110
Check your equipment.

208
00:29:26,280 --> 00:29:27,759
What the hell, McAfferty?

209
00:29:29,040 --> 00:29:30,075
I should have read the instructions.

210
00:29:30,480 --> 00:29:33,870
Okay, tell me what's going on here.
I didn't read them, okay?

211
00:29:35,640 --> 00:29:39,758
Just tell me what's going on here.
Is this radiation, contamination, what?

212
00:29:40,360 --> 00:29:41,509
We'll find out in a minute.

213
00:29:42,280 --> 00:29:47,593
What the fuck, buddy?
I don't understand anything! I don't see anything.

214
00:29:48,200 --> 00:29:51,112
The room is too big
and it's very dark here.

215
00:29:51,280 --> 00:29:53,157
I'm doing a test.
Make sure it's recording.

216
00:29:56,720 --> 00:29:58,392
What if the detector doesn't work?

217
00:29:59,120 --> 00:30:03,796
Shoemaker said they are half the time
don't work, what if the expiration date has expired?

218
00:30:05,880 --> 00:30:07,791
Have you checked the release date?

219
00:30:07,880 --> 00:30:10,917
Look, everything works
the expiration date has not expired.

220
00:30:12,240 --> 00:30:15,550
This device is quite sensitive
to prevent any infection.

221
00:30:16,280 --> 00:30:17,838
Then why are you
made me wear a mask?

222
00:30:21,160 --> 00:30:21,990
Don't know.

223
00:30:24,400 --> 00:30:27,472
The instructions require
protection from psychic weapons.

224
00:30:27,560 --> 00:30:30,028
Psychic weapon?
What the hell is this?

225
00:30:31,400 --> 00:30:33,436
You know something.
You felt something.

226
00:30:34,000 --> 00:30:39,836
We're talking about biological pathogens, Fryer.
they can cause hallucinations and euphoria.

227
00:30:42,280 --> 00:30:43,315
You're crazy, aren't you, buddy?

228
00:30:44,880 --> 00:30:46,029
Psychic weapon?

229
00:30:46,400 --> 00:30:49,710
- This is some kind of nonsense.
- Hallucinations, Fryer.

230
00:30:51,880 --> 00:30:53,108
Auditory, including.

231
00:30:55,280 --> 00:30:56,030
Auditory?

232
00:31:01,760 --> 00:31:04,832
Do you hear noises
you heard something I didn't hear.

233
00:31:06,840 --> 00:31:08,956
Either you have problems with your head,
or it's all in the air.

234
00:31:11,120 --> 00:31:13,759
But now everything is fine.
We're safe.

235
00:31:15,560 --> 00:31:17,232
You can turn off the air supply.

236
00:31:18,560 --> 00:31:19,470
Why?

237
00:31:21,480 --> 00:31:23,436
Leave it for when
if the signal turns orange.

238
00:31:27,200 --> 00:31:29,839
My filters are enough
for twenty-two hours.

239
00:31:34,000 --> 00:31:36,355
Do you want to get out of here?
I want too.

240
00:31:38,200 --> 00:31:41,476
We just need to follow the map
to the X-point, explore it

241
00:31:41,800 --> 00:31:43,438
and get out of here like always, okay?

242
00:31:46,680 --> 00:31:49,911
And when we return,
you will receive a bonus of two months.

243
00:31:51,520 --> 00:31:53,511
And I'll just go out the gate.

244
00:31:55,280 --> 00:31:56,713
We're almost there
so do me a favor.

245
00:31:58,640 --> 00:32:02,110
Stay close, don't panic
and cover me.

246
00:32:05,400 --> 00:32:06,674
And turn off the air supply.

247
00:33:20,280 --> 00:33:22,316
The portal should
be somewhere nearby.

248
00:33:25,440 --> 00:33:28,989
- Hey!
- What?

249
00:33:30,280 --> 00:33:32,635
What is this?
Over there, over there

250
00:33:34,840 --> 00:33:35,590
What is this?

251
00:33:39,000 --> 00:33:43,391
This is the body.
Do you see it too?

252
00:33:50,680 --> 00:33:52,477
There was no one here
for thirty years now.

253
00:34:06,280 --> 00:34:07,508
How did he end up there?

254
00:34:25,680 --> 00:34:26,954
How did he end up there?

255
00:34:30,080 --> 00:34:34,471
Exactly! Exactly!
We have to leave.

256
00:34:35,640 --> 00:34:38,598
Let them send another team,
and clean this place out.

257
00:34:45,280 --> 00:34:46,076
Look at this.

258
00:34:50,280 --> 00:34:52,953
- Fryer, come here.
- What, what do you want?

259
00:34:54,080 --> 00:34:55,115
Come here!

260
00:35:13,280 --> 00:35:14,269
Hildebranch.

261
00:35:17,560 --> 00:35:19,198
Well, wow.

262
00:35:23,280 --> 00:35:25,157
How long ago did Hildebranch run away?

263
00:35:29,640 --> 00:35:31,631
I don't know, a couple of months ago.

264
00:35:46,640 --> 00:35:47,709
They set it all up.

265
00:35:50,200 --> 00:35:52,668
Made up a story that
Hildebranch and Lawler escaped.

266
00:35:53,080 --> 00:35:54,035
Why is this?

267
00:35:54,280 --> 00:35:56,475
So that you don't have to
explain the disappearance.

268
00:35:56,560 --> 00:35:57,959
It's illegal, buddy.

269
00:35:59,560 --> 00:36:02,233
One day you tried to run away
they turned a blind eye to it.

270
00:36:03,680 --> 00:36:05,079
They should have
give him a chance.

271
00:36:05,520 --> 00:36:07,590
- Yes.
- This is our last chance!

272
00:36:10,720 --> 00:36:13,920
First they almost killed
us on the ship.

273
00:36:13,920 --> 00:36:18,311
Then they stuck us in this mine
with a dead body on the wall.

274
00:36:19,960 --> 00:36:23,999
Call them. Call them, McAfferty.
Damn it, call them!

275
00:36:24,760 --> 00:36:25,829
They won't take us.

276
00:36:28,160 --> 00:36:30,879
- What?
- They won't take us.

277
00:36:31,560 --> 00:36:33,596
Until we finish it
what these guys started.

278
00:36:35,400 --> 00:36:38,392
Even if they take us away, they will add
we have another year for the broken ship.

279
00:36:39,880 --> 00:36:41,279
I'm not going to hang around there for another year.
Damn it!

280
00:36:41,600 --> 00:36:42,396
Fuck this!

281
00:36:44,360 --> 00:36:47,909
Lawler is around here too.
And I don't want to find it, buddy.

282
00:36:49,480 --> 00:36:53,268
One year is nothing compared
in order to die like this.

283
00:36:55,160 --> 00:36:56,036
You're crazy.

284
00:36:57,360 --> 00:37:02,115
Do you want to force
me wandering around in this nuclear bunker

285
00:37:02,840 --> 00:37:07,868
until some mutant tears it off
my head and suck the marrow out of my bones?

286
00:37:10,480 --> 00:37:14,792
Or not. I would prefer
go back right now

287
00:37:15,520 --> 00:37:17,192
sit in a cell
another twelve months

288
00:37:17,600 --> 00:37:20,637
Eat hot food and sleep on the bed,
and then calmly go home.

289
00:37:24,360 --> 00:37:26,396
We can tell them
about a malfunction on the ship.

290
00:37:27,360 --> 00:37:31,114
And what will they do, huh? They will condemn you for
what happened was not our fault?

291
00:37:32,280 --> 00:37:33,156
They can't.

292
00:37:35,920 --> 00:37:36,796
Call them.

293
00:37:43,880 --> 00:37:44,551
OK.

294
00:37:51,640 --> 00:37:53,312
Charlie-Whiskey calls Home, welcome.

295
00:38:01,280 --> 00:38:03,077
Charlie-Whiskey calls Home, welcome.

296
00:38:05,280 --> 00:38:06,315
We hear you, welcome.

297
00:38:10,280 --> 00:38:11,998
Yes we are
in the bunker, and we found a body.

298
00:38:13,760 --> 00:38:14,476
Repeat.

299
00:38:14,960 --> 00:38:16,552
Corpse, dead body.

300
00:38:17,160 --> 00:38:19,310
The name on the suit is Hildebrand.
What are your instructions? Reception.

301
00:38:19,880 --> 00:38:21,996
Can you confirm
his personality? Reception.

302
00:38:22,720 --> 00:38:23,869
Everything is on video.

303
00:38:26,280 --> 00:38:29,955
I understand you. We suspected
that you will find them.

304
00:38:31,200 --> 00:38:32,076
Keep up the good work, McAfferty.

305
00:38:33,480 --> 00:38:37,917
And don't call until
there will be good news. Lights out.

306
00:38:39,160 --> 00:38:39,956
What?

307
00:38:40,680 --> 00:38:43,148
Hey idiot, get us out of here!

308
00:38:43,440 --> 00:38:46,318
Calm down!
What's wrong with you? Crap!

309
00:38:49,920 --> 00:38:50,796
Crap.

310
00:39:11,640 --> 00:39:12,390
What is this?

311
00:39:14,640 --> 00:39:15,914
They knew that Hildebrand was dead.

312
00:39:18,840 --> 00:39:22,037
What is this? What is X?
What are we looking for?

313
00:39:22,280 --> 00:39:25,795
I don't know. They don't know.
That's why we're here.

314
00:39:28,360 --> 00:39:29,918
They gave us the key!

315
00:39:30,640 --> 00:39:34,189
How can they send two different ones?
groups without knowing why?

316
00:39:35,280 --> 00:39:37,316
Someone found the key in another mine.

317
00:39:38,280 --> 00:39:41,989
This always happens.
It's like puzzle pieces.

318
00:39:43,280 --> 00:39:46,477
Someone finds something in one place,
and then goes to another.

319
00:39:49,440 --> 00:39:51,078
We have to find out
what's in that box.

320
00:39:53,280 --> 00:39:54,315
In what box?

321
00:39:54,880 --> 00:39:56,711
The one that opens with a key.

322
00:40:00,560 --> 00:40:03,950
See, nothing complicated.

323
00:40:07,960 --> 00:40:10,793
We don't have to figure it out
what is he getting at here!

324
00:40:14,600 --> 00:40:18,195
Maybe they think
that Hildebranch and Lawler ran away?

325
00:40:19,680 --> 00:40:21,159
Maybe they don't know
that he is dead.

326
00:40:22,440 --> 00:40:23,190
They know.

327
00:40:26,760 --> 00:40:29,513
Maybe Lawler decided it
get rid of it. I don't know.

328
00:40:33,280 --> 00:40:35,874
But I know for sure that not a single day
I won't get any more raises.

329
00:40:38,360 --> 00:40:40,920
We have a simple task:
We find X and leave.

330
00:40:56,160 --> 00:40:56,831
Listen.

331
00:41:00,960 --> 00:41:04,873
They wouldn't send a command
for an impossible task. Meaning?

332
00:41:07,080 --> 00:41:10,038
That Lawler and Hildebranch
If we screwed up, it doesn't mean we'll screw up.

333
00:41:13,960 --> 00:41:15,109
Take the device.

334
00:41:41,280 --> 00:41:42,508
Why are you wearing a helmet?

335
00:41:43,680 --> 00:41:46,990
The instructions say about chemical
weapons on the lower levels of the complex.

336
00:41:48,160 --> 00:41:48,831
Really?

337
00:41:51,960 --> 00:41:53,154
Damn it.

338
00:42:01,520 --> 00:42:02,430
That's it, I'm ready.

339
00:42:03,800 --> 00:42:05,028
Don't point it at me.

340
00:42:08,000 --> 00:42:09,228
- Sorry.
- Calm down.

341
00:42:09,520 --> 00:42:10,396
Yes, yes, open it.

342
00:44:19,120 --> 00:44:20,155
There is electricity here.

343
00:44:23,360 --> 00:44:25,032
From here
electricity, Fryer?

344
00:44:25,320 --> 00:44:26,435
Lawler is also a mechanic.

345
00:44:27,440 --> 00:44:30,000
Maybe he found a generator.

346
00:44:30,560 --> 00:44:32,471
Drained fuel
from an old reactor.

347
00:44:33,880 --> 00:44:35,438
If he is here.

348
00:44:47,480 --> 00:44:48,754
You don't need
take painkillers?

349
00:44:50,000 --> 00:44:51,274
Don't worry, Fryer.

350
00:44:51,360 --> 00:44:55,069
Yes, I just, you know,
after all, they're not...

351
00:44:55,760 --> 00:45:00,197
They won't blame you for being
used a supply of medicines if you...

352
00:45:00,800 --> 00:45:03,678
If you used them,
because you're in pain.

353
00:45:05,040 --> 00:45:07,998
And if not, then maybe
will you give me a pill?

354
00:45:08,160 --> 00:45:11,789
Fryer, I won't give it to you
not a single pill, okay?

355
00:45:12,360 --> 00:45:13,759
- God.
- I just asked.

356
00:45:14,200 --> 00:45:16,236
It hurts me too.

357
00:45:19,040 --> 00:45:20,553
I'm starting to go crazy.

358
00:45:23,120 --> 00:45:24,758
My head is pounding.

359
00:45:25,440 --> 00:45:27,396
I hear some
strange sounds.

360
00:45:30,640 --> 00:45:32,119
I don't understand a damn thing
what's happening.

361
00:45:32,480 --> 00:45:35,631
OK! Lord, I have
You already have a headache.

362
00:45:38,400 --> 00:45:39,389
I'll rest for a minute.

363
00:45:40,960 --> 00:45:44,475
I'll take my medicine
and we will move on.

364
00:45:46,880 --> 00:45:48,108
Stay alert.

365
00:45:50,160 --> 00:45:50,910
Fine.

366
00:45:55,160 --> 00:45:59,676
I'll go for a walk
I'll check the perimeter.

367
00:46:01,600 --> 00:46:02,749
I'll check everything here.

368
00:46:06,480 --> 00:46:07,469
Yes, come on.

369
00:47:04,160 --> 00:47:07,835
Do you remember me?
I miss you. I love you.

370
00:48:06,080 --> 00:48:09,789
I saw something there. I don't know
what was it, some kind of shadow.

371
00:48:09,920 --> 00:48:10,875
What again?

372
00:48:12,280 --> 00:48:13,599
I saw something.

373
00:48:16,280 --> 00:48:17,918
Crap! Gas!

374
00:48:20,840 --> 00:48:24,230
No, no, no!
So you can get hurt!

375
00:48:27,960 --> 00:48:30,599
See, nothing.
Clear?

376
00:48:33,440 --> 00:48:34,395
Mine!

377
00:48:36,280 --> 00:48:37,235
Fryer!

378
00:48:39,760 --> 00:48:40,715
Fryer, stop!

379
00:49:23,080 --> 00:49:24,513
Didn't you see anything?

380
00:50:00,680 --> 00:50:04,514
Crap. What is this, a joke?
Oh shit!

381
00:50:08,280 --> 00:50:09,508
Come on, come on.

382
00:50:27,520 --> 00:50:28,350
Fryer!

383
00:50:53,280 --> 00:50:54,110
Fryer!

384
00:51:02,160 --> 00:51:03,115
Fryer!

385
00:51:14,280 --> 00:51:15,679
Didn't you see anything?

386
00:51:20,480 --> 00:51:21,196
No.

387
00:51:23,760 --> 00:51:24,954
What did you see?

388
00:51:27,640 --> 00:51:29,551
- Someone opened this door.
- No, nothing.

389
00:51:29,680 --> 00:51:30,590
- Yes.
- Nothing.

390
00:51:32,880 --> 00:51:38,273
It seemed to you.
Otherwise there would have been blood or something else.

391
00:51:38,920 --> 00:51:40,512
I didn't really see it.

392
00:51:42,680 --> 00:51:46,559
This, I tell you,
I saw something! Something.

393
00:51:49,240 --> 00:51:50,992
It was dark there, you know!
Nothing is visible.

394
00:51:52,400 --> 00:51:54,356
But they can't
see better than us, right?

395
00:51:55,280 --> 00:51:56,633
There's something going on there.

396
00:51:58,600 --> 00:52:02,070
If it's not gas, then what is it?

397
00:52:02,720 --> 00:52:05,154
Weapons of biological terror?

398
00:52:06,280 --> 00:52:11,149
I don't know. We won't give
intimidate yourself. We need to find the object.

399
00:52:18,280 --> 00:52:20,555
- Let's get out of here.
- Yes, that's right.

400
00:52:21,600 --> 00:52:26,230
Damn, I'm running out of ammo.

401
00:52:26,960 --> 00:52:28,188
Only four left.

402
00:52:31,120 --> 00:52:31,870
That's all.

403
00:53:03,920 --> 00:53:08,072
It's Lawler, buddy.
You know it's him.

404
00:53:12,280 --> 00:53:16,398
This is their mission
and ended. Let's go.

405
00:53:38,280 --> 00:53:43,229
Crap! How deep
is this mine going away?

406
00:53:45,280 --> 00:53:46,633
Seventy or eighty meters.

407
00:53:48,280 --> 00:53:51,955
I think so
I can’t say more precisely.

408
00:53:57,000 --> 00:53:58,399
How far are we yet, McAfferty?

409
00:53:59,560 --> 00:54:01,516
Then you'll have to
go back up these stairs.

410
00:54:47,280 --> 00:54:48,872
Something bad happened here.

411
00:54:53,640 --> 00:54:54,959
Oh really?

412
00:54:59,840 --> 00:55:01,478
Yes! Something bad happened here.

413
00:55:08,200 --> 00:55:09,553
What is this, a hospital?

414
00:55:12,360 --> 00:55:14,954
More like it
to the electric chair.

415
00:55:28,640 --> 00:55:30,710
Well, no.
I won't go there.

416
00:55:31,960 --> 00:55:33,029
I can't go there.

417
00:55:34,440 --> 00:55:37,955
No, I'm already sick.

418
00:55:40,960 --> 00:55:43,428
I don't want me to
then I dreamed about it.

419
00:55:44,840 --> 00:55:46,034
We have very little left.

420
00:55:47,280 --> 00:55:48,554
I'm going to throw up.

421
00:55:51,560 --> 00:55:53,596
Let's go, let's go.

422
00:56:33,080 --> 00:56:33,876
Are you feeling better?

423
00:56:36,600 --> 00:56:38,352
You'll hold out a little longer
fifteen minutes?

424
00:56:41,800 --> 00:56:43,392
Yes, I think so.

425
00:56:47,400 --> 00:56:50,517
We go down, explore X
and let's leave, right?

426
00:56:51,800 --> 00:56:52,789
Yes, sort of like that.

427
00:56:54,880 --> 00:56:59,158
I would leave you here
but I don't want to go alone.

428
00:57:02,640 --> 00:57:04,119
We must
cover each other.

429
00:58:14,280 --> 00:58:16,157
X must be here somewhere.

430
00:58:26,400 --> 00:58:28,960
Hey hey, what happened?

431
00:58:31,320 --> 00:58:32,673
What's wrong with you?

432
00:58:34,680 --> 00:58:35,829
Don't know.

433
00:58:37,920 --> 00:58:40,388
It's every time
as I close my eyes.

434
00:58:42,960 --> 00:58:43,915
Crap!

435
00:58:47,280 --> 00:58:50,511
Then keep your eyes open until
We won't end here, okay?

436
00:59:59,560 --> 01:00:01,755
Enter the DNA code key.

437
01:00:40,760 --> 01:00:41,795
Fryer!

438
01:02:41,480 --> 01:02:42,595
What are you doing here?

439
01:03:00,600 --> 01:03:02,670
More toys.

440
01:03:13,280 --> 01:03:14,508
Who are you?

441
01:03:16,280 --> 01:03:19,829
Not the one you want.

442
01:03:20,480 --> 01:03:21,629
Get away from me!

443
01:03:22,480 --> 01:03:27,838
You've waited so long.
Come on, hit me.

444
01:03:29,800 --> 01:03:32,758
In the name of the spirit,
I expel you from this world!

445
01:03:32,880 --> 01:03:34,233
What's going on here?

446
01:03:35,280 --> 01:03:38,750
Yes, hit me again!
Give me more!

447
01:03:45,280 --> 01:03:47,157
Give me more!

448
01:04:51,760 --> 01:04:58,154
I'll send you back
into the flames from where you came.

449
01:05:26,680 --> 01:05:28,238
Why don't you run
to your hideout?

450
01:05:33,160 --> 01:05:35,515
Why don't you run away from me?

451
01:05:36,560 --> 01:05:38,118
I will defeat you.

452
01:05:39,280 --> 01:05:45,071
I know who you are
and I know when you will die.

453
01:05:49,280 --> 01:05:51,032
He is under my protection!

454
01:05:52,800 --> 01:05:54,552
Burn!

455
01:06:17,560 --> 01:06:21,155
You can't escape!

456
01:06:54,640 --> 01:06:55,550
Fryer!

457
01:07:00,920 --> 01:07:02,114
Fryer!

458
01:07:09,880 --> 01:07:11,871
Fryer, respond! Where are you?

459
01:08:04,920 --> 01:08:06,273
Here they called him.

460
01:08:27,920 --> 01:08:29,194
What do you need?

461
01:08:35,160 --> 01:08:35,990
Stop.

462
01:08:38,680 --> 01:08:39,430
Stop!

463
01:08:41,320 --> 01:08:42,799
I won't harm you!

464
01:08:47,280 --> 01:08:48,076
Stop!

465
01:08:50,080 --> 01:08:52,355
Stop.
I can show you the way out!

466
01:08:57,520 --> 01:08:59,670
- Who are you?
- You can't stay here.

467
01:09:01,440 --> 01:09:02,475
Where is your friend?

468
01:09:03,280 --> 01:09:07,034
I don't know.
He could be anywhere by now.

469
01:09:07,280 --> 01:09:10,317
We must leave immediately.
Follow me.

470
01:10:26,280 --> 01:10:29,078
You said you spent
been here thirteen years

471
01:10:29,160 --> 01:10:33,073
trying to kill him.
Who is he?

472
01:10:35,840 --> 01:10:36,716
Demon.

473
01:10:38,560 --> 01:10:41,677
Demon? Great.

474
01:10:42,440 --> 01:10:46,353
This is the demon that
called this company.

475
01:10:49,200 --> 01:10:50,349
And imprisoned him in a mine.

476
01:11:05,280 --> 01:11:07,635
He is imprisoned here
yes, but he is eager to be free.

477
01:11:08,520 --> 01:11:10,954
It breeds madness
and manipulates people.

478
01:11:15,920 --> 01:11:17,148
Is he manipulating you?

479
01:11:23,800 --> 01:11:24,789
What do you think?

480
01:11:49,280 --> 01:11:52,511
For many, many years I waited.

481
01:11:53,040 --> 01:11:55,429
I studied and prayed.

482
01:11:57,160 --> 01:11:59,879
Now I've found out
what I can't do

483
01:12:00,280 --> 01:12:03,033
what she dedicated her whole life to.

484
01:12:08,280 --> 01:12:11,989
These nomads are at the top.
Are these your people?

485
01:12:16,800 --> 01:12:18,313
These are my father's people.

486
01:12:35,640 --> 01:12:36,755
How did you get here?

487
01:12:37,400 --> 01:12:38,992
To this place
leads many moves.

488
01:12:39,880 --> 01:12:40,835
I protected him.

489
01:12:44,800 --> 01:12:48,759
I'm a guardian, not a hunter,
and I will protect you.

490
01:12:48,840 --> 01:12:51,070
Just like you guarded
Hildebrand and Lawler?

491
01:12:59,480 --> 01:13:02,040
I knew that someone
will come to free him.

492
01:13:02,400 --> 01:13:03,310
I watched them.

493
01:13:04,280 --> 01:13:09,115
I did everything I could, but alone
of them was weak, like your friend.

494
01:13:09,280 --> 01:13:12,352
He killed the second one, just like my father
killed my family.

495
01:13:14,040 --> 01:13:17,828
I'm afraid he's taken over your friend's mind
and will take possession of yours if we hesitate.

496
01:13:19,000 --> 01:13:21,309
We are definitely above the demon's cage.

497
01:13:24,120 --> 01:13:28,636
Here I pray.
Here I fight his presence.

498
01:13:31,840 --> 01:13:32,636
How?

499
01:13:35,600 --> 01:13:36,316
By faith.

500
01:14:02,520 --> 01:14:06,479
So, nomads
do they bring you goat meat?

501
01:14:07,440 --> 01:14:09,317
Sacrificial lamb or whatever?

502
01:14:12,200 --> 01:14:13,189
Why do they do this?

503
01:14:14,520 --> 01:14:16,954
Living in this forgotten
place heightens the senses.

504
01:14:17,720 --> 01:14:20,871
They know who
was called and imprisoned here.

505
01:14:21,800 --> 01:14:24,837
They supported
my attempts to kill this monster.

506
01:14:26,480 --> 01:14:27,435
Clear.

507
01:14:32,960 --> 01:14:37,238
But I don't think they
bring you enough food.

508
01:14:37,480 --> 01:14:39,277
So, let's go.

509
01:14:39,360 --> 01:14:42,113
I hunt coyotes sometimes
manages to capture the sun spider.

510
01:14:43,080 --> 01:14:48,108
Gotta avoid the poison
otherwise you can get poisoned.

511
01:14:50,120 --> 01:14:53,112
There were food supplies here,
but I finished them off about a year ago.

512
01:14:54,080 --> 01:14:57,755
And to quench your thirst, there is enough here
springs, some with clean water.

513
01:15:12,720 --> 01:15:13,550
Thank you.

514
01:15:24,280 --> 01:15:25,110
Thank you for...

515
01:15:29,280 --> 01:15:30,235
Thank you.

516
01:15:57,280 --> 01:16:02,832
Peace be with you, Fryer. I'm with you.

517
01:16:20,880 --> 01:16:24,395
Ten million, Fryer.

518
01:16:24,840 --> 01:16:25,829
No!

519
01:16:27,040 --> 01:16:31,033
I have to leave here, I have to leave
must leave here.

520
01:16:52,280 --> 01:16:55,158
Sweet meat.

521
01:16:56,760 --> 01:17:00,070
Sweet meat.

522
01:17:02,360 --> 01:17:06,399
But I like you.

523
01:17:07,400 --> 01:17:08,628
Fryer.

524
01:17:20,280 --> 01:17:25,752
You were marked by Agamemnon.

525
01:17:28,160 --> 01:17:31,914
Who will save you now?

526
01:17:45,280 --> 01:17:49,068
Ten million, Fryer.

527
01:17:49,280 --> 01:17:51,350
Who are you?

528
01:17:54,160 --> 01:18:00,076
My name is Legion!

529
01:18:16,800 --> 01:18:18,916
Now he is free.
Interesting

530
01:18:20,000 --> 01:18:22,150
I decided to do it myself
your life here

531
01:18:24,680 --> 01:18:27,274
or he drove me crazy by making me
wander here in the dark?

532
01:18:29,480 --> 01:18:30,390
Signal?

533
01:18:36,120 --> 01:18:37,109
Hey.

534
01:18:38,280 --> 01:18:42,592
Or maybe the Lord will send
Angel to kill him, huh?

535
01:18:43,280 --> 01:18:44,759
Charlie Whiskey, welcome.

536
01:18:45,760 --> 01:18:47,318
Lord, here comes the signal.

537
01:18:53,080 --> 01:18:54,593
This is Charlie Whiskey, welcome.

538
01:18:56,000 --> 01:18:56,955
What are you doing?

539
01:19:05,280 --> 01:19:08,840
House. Charlie whiskey, this is Home.

540
01:19:08,840 --> 01:19:10,751
Please
identify yourself, welcome.

541
01:19:12,280 --> 01:19:15,431
This is McAfferty.
I hear you well, welcome.

542
01:19:16,040 --> 01:19:19,589
You've been out of touch for a lot longer
than the regulations, McAfferty.

543
01:19:19,920 --> 01:19:22,195
Management requests a report.
Reception.

544
01:19:23,560 --> 01:19:24,470
Got you, Dom.

545
01:19:26,040 --> 01:19:31,319
We, we found the x-point.

546
01:19:33,400 --> 01:19:36,392
But the air turned out to be toxic.

547
01:19:37,840 --> 01:19:40,877
It contains
some kind of hallucinogen.

548
01:19:42,160 --> 01:19:43,593
Fryer has gone crazy.

549
01:19:46,320 --> 01:19:48,390
Send a team, welcome.

550
01:19:53,640 --> 01:19:55,517
You got mine
last message, welcome?

551
01:19:59,000 --> 01:20:01,958
This is Charlie Whiskey. You got mine
last message, welcome?

552
01:20:03,280 --> 01:20:06,511
House. Charlie Whiskey.
I can't hear you.

553
01:20:10,520 --> 01:20:11,635
Damn it!

554
01:20:12,480 --> 01:20:13,674
You will only doom them to death.

555
01:20:14,280 --> 01:20:15,952
You don't even believe
that I exist.

556
01:20:16,280 --> 01:20:20,068
It doesn't matter if you exist. Just
get me and Fryer out of here!

557
01:20:20,280 --> 01:20:21,679
Your friend is missing.

558
01:20:28,560 --> 01:20:29,549
You can't go there!

559
01:20:31,360 --> 01:20:32,509
I have to get him out.

560
01:20:33,280 --> 01:20:36,078
- After all, it was I who brought him here.
- You can't save him.

561
01:20:43,280 --> 01:20:45,475
You will cause other deaths.

562
01:20:46,760 --> 01:20:49,354
Just like your father's death.

563
01:20:50,520 --> 01:20:53,239
You did it!
You did it!

564
01:20:54,280 --> 01:20:56,748
And who finished him off?

565
01:21:08,280 --> 01:21:12,956
That I haven't managed to kill you yet
doesn't mean you're invulnerable.

566
01:21:14,560 --> 01:21:16,596
You have no power over me, Demon.

567
01:21:17,320 --> 01:21:21,632
When we meet on the battlefield,
you will know the time of your death.

568
01:21:25,760 --> 01:21:28,558
Go quickly.

569
01:21:41,280 --> 01:21:42,395
We need to cross the bridge.

570
01:21:55,280 --> 01:21:55,951
He's there.

571
01:21:56,840 --> 01:21:57,590
I know.

572
01:21:59,800 --> 01:22:00,949
How do we get out of here?

573
01:22:01,800 --> 01:22:02,869
You have to get down.

574
01:22:03,440 --> 01:22:05,556
Move fast. Can't take long
be near him.

575
01:22:07,280 --> 01:22:08,508
Aren't you coming?

576
01:22:53,680 --> 01:22:54,874
Tory?

577
01:23:08,960 --> 01:23:10,951
Who will save you now, daddy?

578
01:23:12,560 --> 01:23:14,835
Who will save you now?

579
01:23:44,280 --> 01:23:45,508
Monster!

580
01:23:49,400 --> 01:23:50,515
Let's dance.

581
01:24:04,080 --> 01:24:05,399
Run!

582
01:24:52,280 --> 01:24:53,315
Fryer?

583
01:24:57,480 --> 01:24:58,435
Fryer!

584
01:25:18,080 --> 01:25:19,274
Fryer!

585
01:25:53,280 --> 01:25:55,430
Fryer, Fryer, stop!

586
01:26:23,480 --> 01:26:24,595
Fryer!

587
01:26:35,480 --> 01:26:36,708
Fryer!

588
01:26:40,600 --> 01:26:41,999
Fryer, wait!

589
01:26:44,280 --> 01:26:47,192
Fryer, stop!

590
01:27:59,720 --> 01:28:02,029
McAfferty, you can't escape.

591
01:28:02,760 --> 01:28:05,149
You can't escape.

592
01:28:05,840 --> 01:28:11,437
You can't beat me.

593
01:29:43,520 --> 01:29:44,714
Status, Alpha.

594
01:29:45,480 --> 01:29:46,799
Object found.

595
01:29:51,680 --> 01:29:54,956
Identity established.
This is McAfferty.

596
01:29:56,280 --> 01:29:58,714
Got you, Alpha.
The connection has been established.

597
01:29:59,360 --> 01:30:00,634
The subject is wounded.

598
01:30:02,040 --> 01:30:03,917
Got you, Alpha.
Use the medicine.

599
01:30:04,600 --> 01:30:05,669
We're coming back.

600
01:30:08,520 --> 01:30:11,751
Ground radar has gone dark, Alpha.
Alarm status, stay alert.

601
01:30:13,120 --> 01:30:14,519
I didn't detect any movement.

602
01:30:17,080 --> 01:30:18,559
Watch for deviations in readings.

603
01:30:19,280 --> 01:30:20,156
I understand you.

604
01:31:10,280 --> 01:31:12,316
We open fire.
Everyone lie down!

605
01:31:13,800 --> 01:31:14,949
I've detected movement!

606
01:31:17,280 --> 01:31:20,397
Got you, Alpha. Alarm of the third
level, prepare to retreat.

607
01:31:22,160 --> 01:31:23,036
Raise us up!

608
01:32:23,280 --> 01:32:25,999
McAfferty,
can you hear me?

609
01:32:30,520 --> 01:32:31,430
Yes.

610
01:32:33,720 --> 01:32:34,835
You succeeded.

611
01:32:36,680 --> 01:32:37,510
Where?

612
01:32:39,600 --> 01:32:40,919
What happened to Fryer?

613
01:32:45,720 --> 01:32:46,835
He blew himself up.

614
01:32:49,200 --> 01:32:50,030
Accidentally.

615
01:32:53,840 --> 01:32:55,512
He's gone crazy
or something like that.

616
01:32:58,080 --> 01:33:00,389
You reported
that the container was opened.

617
01:33:00,800 --> 01:33:01,994
Is this correct?

618
01:33:03,280 --> 01:33:07,990
Yes we, we found it.

619
01:33:11,000 --> 01:33:12,433
Let me out!

620
01:33:13,480 --> 01:33:15,869
How do you feel
McAfferty? Physically.

621
01:33:18,560 --> 01:33:22,951
Physically?
Physically everything is fine.

622
01:33:30,280 --> 01:33:31,713
My head hurts a little.

623
01:33:37,280 --> 01:33:38,633
Let me out!

624
01:33:40,280 --> 01:33:41,793
It's impossible, McAfferty.

625
01:33:43,280 --> 01:33:45,157
I want to see my wife!

626
01:33:49,160 --> 01:33:50,912
I want to see my daughter!

627
01:33:55,680 --> 01:33:58,558
You said my sentence would be reduced!

628
01:34:00,640 --> 01:34:06,112
If I complete the task, bonus.
Let me out! Release!

629
01:34:07,160 --> 01:34:13,076
Tell him to dip his toe in the water
McAfferty, and put it on your tongue.

630
01:34:14,040 --> 01:34:18,238
We will all burn in the flames of hell!

631
01:34:23,280 --> 01:34:25,271
Director
William Stewart

632
01:34:27,680 --> 01:34:29,830
Script writer
Ignatius Fischer.

633
01:34:32,160 --> 01:34:34,674
Producers Dennis
Farris and William Stewart.

634
01:34:41,280 --> 01:34:43,111
Operator
William Stewart.

635
01:34:55,280 --> 01:34:56,838
Brendan Guy Murphy

636
01:34:59,000 --> 01:35:01,070
Ike Stylstra

637
01:35:03,600 --> 01:35:05,477
Kimberly Parmon.

638
01:35:08,000 --> 01:35:10,309
Ben Naaj.

639
01:35:21,280 --> 01:35:23,794
Composer
Daniel Ryan Espy.


